<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://koguma033.269g.net/">
<title>こんなに簡単 TOEIC</title>
<link>http://koguma033.269g.net/</link>
<description>こんなに簡単 TOEIC</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:support@269g.jp" />
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://269g.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://koguma033.269g.net/article/13407409.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma033.269g.net/article/13065352.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma033.269g.net/article/12753515.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma033.269g.net/article/12604602.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma033.269g.net/article/12354439.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma033.269g.net/article/11947389.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma033.269g.net/article/11737504.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma033.269g.net/article/11199339.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma033.269g.net/article/10256292.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma033.269g.net/article/9559778.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma033.269g.net/article/8638144.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma033.269g.net/article/8371941.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma033.269g.net/article/7837244.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma033.269g.net/article/7554332.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma033.269g.net/article/7553562.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://koguma033.269g.net/article/13407409.html">
<title>ダラスレポート</title>
<link>http://koguma033.269g.net/article/13407409.html</link>
<description>語学は継続が命ですね！今日は、ダラスレポートをいってみます。20世紀になってテキサス東部で油田が発見され、市況は大いに潤った。また同年代に航空機産業誘致に成功し、とりわけ軍用機産業が発展、中南部最大の都市としてめざましい発展を遂げた。しかし、戦後の1963年11月22日にダラスで遊説中にケネディ大統領暗殺事件が発生すると、その汚名は世界中に知れ渡ることになり、「city of hate」（嫌われ者の都市）のレッテルを貼られてしまった。ところが1970年に国際的な原油価格の高騰...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-09-19T11:58:58+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命ですね！<br />今日は、ダラスレポートをいってみます。<br /><br />20世紀になってテキサス東部で油田が発見され、市況は大いに潤った。また同年代に航空機産業誘致に成功し、とりわけ軍用機産業が発展、中南部最大の都市としてめざましい発展を遂げた。しかし、戦後の1963年11月22日にダラスで遊説中にケネディ大統領暗殺事件が発生すると、その汚名は世界中に知れ渡ることになり、「city of hate」（嫌われ者の都市）のレッテルを貼られてしまった。ところが1970年に国際的な原油価格の高騰の恩恵を受け、市経済は再び潤い、活況を取り戻した。1975年には近郊都市のフォートワースとの間にダラス・フォートワース国際空港（通称D/FW）を建設、アメリカン航空のハブ空港として大いに機能し、拠点性を更に高めた。1980年代はアメリカ全体の不況の煽りを受けるが、1990年代からTEXAS INSTRUMENTSなどの情報、ExxonMobil（ダラス近郊に本社を置く）などの石油産業、エレクトロニクス産業を軸に復興、今日に至る。<br /><br />＜お役立ちリンク＞<br /><a href="http://aeschynanthus.seesaa.net/ " target="_blank">決定版！TOEIC講座</a><br /><a href="http://microcachrys.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英会話 基本のキホン</a><br /><a href="http://argyranthemum.seesaa.net/ " target="_blank">超音速！英語学習法</a><br /><a href="http://parrotia.exblog.jp/ " target="_blank">徒然なる英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><br /><br />[地理及び気候<br /><br />アメリカ合衆国統計局によると、この都市は総面積997.1 km2 (385.0 mi2) である。このうち887.2 km2 (342.5 mi2) が陸地で110.0 km2 (42.5 mi2) が水地域である。総面積の11.03%が水地域となっている。これらの統計はダラス市地域だけである。<br /><br />＜お役立ちリンク＞<br /><a href="http://orychophragmus.seesaa.net/ " target="_blank">TOEICなんか怖くない</a><br /><a href="http://petroselinum.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英語の冠婚葬祭スピーチ</a><br /><a href="http://paphiopedilum.seesaa.net/ " target="_blank">楽勝！英文法マスター</a><br /><a href="http://adenocarpus.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">決まり文句！英会話</a><br /><a href="http://aerides.exblog.jp/ " target="_blank">ダラス･ビジネス日記</a><br /><a href="http://lachenalia.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英語の原書を読む</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma033.269g.net/article/13065352.html">
<title>Words &amp; Phrases 8</title>
<link>http://koguma033.269g.net/article/13065352.html</link>
<description>◆- defending her husband and sticking with himstick with (人) ＝ (人)から離れないでいる◆then serving as a high-profile U.S. senator -high-profile ＝ 注目される、派手に振舞う◆Does it cheapen her status, make her seem common, knock her down  a peg?cheapen ＝ 安っぽくする、品格...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-07-10T14:21:24+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆- defending her husband and sticking with him<br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=stick" class="affiliate-link" target="_blank">stick</a> with (人) ＝ (人)から離れないでいる<br /><br />◆then serving as a high-profile U.S. senator -<br />high-profile ＝ 注目される、派手に振舞う<br /><br />◆Does it cheapen her status, make her seem <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=common" class="affiliate-link" target="_blank">common</a>, knock her down<br />  a peg?<br />cheapen ＝ 安っぽくする、品格を落とす<br />common ＝ (能力が)平凡な、劣った<br />knock someone down a peg ＝ 高慢の鼻をへし折る、やりこめる<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://nectaroscordium.seesaa.net/" target="_blank">英語のビジネス･トーク</a><br /><a href="http://osteospermum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">スコアアップ！TOEIC</a><br /><a href="http://ortegocactus.seesaa.net/" target="_blank">英文ライティングの技術</a><br /><a href="http://pachyveria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語ポッドキャスティング</a><br /><a href="http://tellima.exblog.jp/" target="_blank">ワシントン政治日記</a><br /><a href="http://rehderodendron.blog.shinobi.jp/" target="_blank">新TOEIC突破法</a><br /><br /><br />◆Or does it humanize her and endear her to voters?<br />humanize ＝ ～に人間性を与える、人情深くする<br />endear to～ ＝ ～に好感を抱かせる、慕わせる<br /><br />◆the name "Hillary," all by itself, is a lightning rod<br />all by itself ＝ ひとりでに、自動的に<br />lightning rod ＝ 避雷針、(他の責任を引き受けて非難などを)受ける人、<br />矢面に立たされる人<br /><br /><a href="http://antirrhinum.seesaa.net/" target="_blank">英会話の極意！</a><br /><a href="http://semiarundinaria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC教材の選び方</a><br /><a href="http://nothofagus.seesaa.net/" target="_blank">攻略！ビジネス英語</a><br /><a href="http://dactylis.exblog.jp/" target="_blank">新しい英会話学習</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/elmer/" target="_blank">スーパーエルマー</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma033.269g.net/article/12753515.html">
<title>交流計画は</title>
<link>http://koguma033.269g.net/article/12753515.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。Again Thomas Farrell:  Thomas Farrell氏は続けます。"It has tremendous credibility around the world 「フルブライト交流計画は世界中で多大な信頼を得ています-- even though it's supported by the people of the United States and 60 or 70 other countries.――この交流計画は米国と60~7</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-06-04T14:09:39+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br />Again Thomas Farrell:  <br />Thomas Farrell氏は続けます。<br />"It has tremendous credibility around the world <br />「フルブライト交流計画は世界中で多大な信頼を得ています<br />-- even though it's supported by the people of the United States and 60 or 70 other countries.<br />――この交流計画は米国と60～70の国々によって支えられていますが。<br /><br />It has a status <br />この交流計画は地位を得ています<br />that I think allows it to be considered quite appropriately non-partisan."<br />私の考えでは、それがまさに公平中立であると判断されうる（地位を）」<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://laburnum.269g.net/" target="_blank">TOEICって簡単！</a><br /><a href="http://meliaceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">マンチェスター日記</a><br /><a href="http://baobabtree.seesaa.net/" target="_blank">みんな友達♪ 英会話</a><br /><a href="http://avocadopersea.269g.net/" target="_blank">英語学習レシピ</a><br /><a href="http://aquifoliaceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">目指せ！TOEIC満点</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma033.269g.net/article/12604602.html">
<title>長らく</title>
<link>http://koguma033.269g.net/article/12604602.html</link>
<description>本日の語句です。◆"I really expected the North to do a bit better jobthe North = North Korea◆of what the Koreans call 'minjok giri', or 'Koreans only' what = the thing which、that which。先行詞を含む関係代名詞or = [概してコンマのあとで同意語・説明語と導いて]すなわち、換言すれば'Koreans only' ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-05-20T10:51:59+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆"I really expected the North to do a bit better job<br />the North = North Korea<br />◆of what the Koreans call 'minjok giri', or 'Koreans only' <br />what = the thing which、that which。先行詞を含む関係代名詞<br />or = [概してコンマのあとで同意語・説明語と導いて]すなわち、換言すれば<br />'Koreans only' = 'minjok giri' を言い換えている。（minjok = 民族、giri = 永久に）<br />◆- playing to this troubled but nevertheless long-lost brother. <br />what the Koreans call 'minjok giri', or 'Koreans only'の説明<br />long-lost = 長らく［長い間・ずっと］行方不明［消息不明･音信不通］の［だった］<br />◆But they’ve really hadn't. <br />= But they’ve really hadn't done a bit better job of what the Koreans call ～<br />◆to offend virtually everyone in the South.”<br />virtually = 実質的には、事実上、ほぼ、ほとんど。　almost よりも意味が強い<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://thelocactus.blog.shinobi.jp/" target="_blank">秘伝！英語上達法</a><br /><a href="http://brachychiton.seesaa.net/" target="_blank">英文リーディング必勝法</a><br /><a href="http://agrostemma.269g.net/" target="_blank">楽勝 TOEIC対策</a><br /><a href="http://prumnopitys.blog.shinobi.jp/" target="_blank">バシッ！と決める英会話</a><br /><a href="http://lomatophyllum.seesaa.net/" target="_blank">スラスラ読める英字新聞</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma033.269g.net/article/12354439.html">
<title>面白いＴＶ番組</title>
<link>http://koguma033.269g.net/article/12354439.html</link>
<description>先日ちょっと面白いＴＶ番組を見ました。芸能人の健康状態を人間ドックで見てもらい、それぞれに残された推定寿命を発表するという番組でした。当日のゲストの中で一番長かったのは、モンキッキーの奥さんの山川恵里佳さんで、あと６０年。最も短かったのが、たむらけんじさんのあと４年（！）でした。山下さんは大喜び、たむらさんは、かなり落ち込んでいました。他のゲストも、あと１４年と言われたり９年と言われたりで、「意外に短いなー」と、大なり小なり不安げな様子でした。＜お役立ちブログ＞英文速読の秘訣</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-05-08T14:23:40+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
先日ちょっと面白いＴＶ番組を見ました。<br /><br />芸能人の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%8C%92%8DN" class="affiliate-link" target="_blank">健康</a>状態を人間ドックで見てもらい、それぞれに残された推定寿命<br /><br />を発表するという番組でした。<br /><br /><br /><br />当日のゲストの中で一番長かったのは、モンキッキーの奥さんの山川恵里佳<br /><br />さんで、あと６０年。最も短かったのが、たむらけんじさんのあと４年（！）<br /><br />でした。山下さんは大喜び、たむらさんは、かなり落ち込んでいました。<br /><br /><br />他のゲストも、あと１４年と言われたり９年と言われたりで、「意外に短い<br /><br />なー」と、大なり小なり不安げな様子でした。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://dimorphotheca.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英文速読の秘訣</a><br /><a href="http://trachymene.seesaa.net/" target="_blank">スカイプ英会話</a><br /><a href="http://eriogonum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">お役立ち英語表現</a><br /><a href="http://angelonia.seesaa.net/" target="_blank">英語スピーキング虎の巻</a><br /><a href="http://schwantesi.exblog.jp/" target="_blank">TOEICマスターの日記</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma033.269g.net/article/11947389.html">
<title>米連邦議員 著作権窃盗で中ロを非難</title>
<link>http://koguma033.269g.net/article/11947389.html</link>
<description>to get Beijing to fight pirating more seriously. 中国政府にもっと真剣に海賊行為と格闘させるために。Meanwhile, Congressmen Schiff and Goodlatte are introducing a resolution 一方、Schiff、Goodlatte両下院議員は決議案を提出していますin the House of Representatives 下院にthat calls on foreign ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-04-18T18:07:21+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
to get Beijing to fight pirating more seriously. <br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%92%86%8D%91" class="affiliate-link" target="_blank">中国</a>政府にもっと真剣に海賊行為と格闘させるために。<br /><br />Meanwhile, Congressmen Schiff and Goodlatte are introducing a resolution <br />一方、Schiff、Goodlatte両下院議員は決議案を提出しています<br /><br />in the House of Representatives <br />下院に<br /><br />that calls on foreign governments <br />諸外国政府に求める<br /><br />to stop using unauthorized software<br />非正規の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%83%5C%83t%83g%83E%83F%83A" class="affiliate-link" target="_blank">ソフトウェア</a>の使用をやめることを<br /><br />and prevent government-owned computers from being used <br />そして政府所有の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%83R%83%93%83s%83%85%81%5B%83%5E" class="affiliate-link" target="_blank">コンピュータ</a>が使用されるのを防ぐことを<br /><br />for any form of copyright piracy. <br />いかなる形式の著作権窃盗に対しても。<br /><br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://altingiaceae.269g.net/" target="_blank">聴いて話せる英会話</a><br /><a href="http://soursopannona.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ステップアップ TOEIC</a><br /><a href="http://pawpawasimina.seesaa.net/" target="_blank">壁を破る英語学習法</a><br /><a href="http://sweetgum.269g.net/" target="_blank">ルンルン♪英会話</a><br /><a href="http://pachypodium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">聞こえるリスニング学習</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC </a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma033.269g.net/article/11737504.html">
<title>ネット接続機器の主役交代</title>
<link>http://koguma033.269g.net/article/11737504.html</link>
<description>総務省の調査によれば、ネットを使う人の中で、携帯だけで済ます人の比率が２００２年末の１５％から０５年は２２％に急上昇したとのこと。特に若い世代でその傾向が強く、このままいけばネット接続機器の主役交代が現実味を増す、ということだそうです。そういえば、中高生の間では、メールと言えば「携帯」らしいですが、そのメールの中身は信じられないほどシンプルらしいです。彼らは友達間でしょっちゅうメールのやりとりをしているのですが、たとえば私の知りあいの高校生の話によると、「まじで？」とか「うそ</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-04-07T14:41:48+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
総務省の調査によれば、ネットを使う人の中で、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%8Cg%91%D1" class="affiliate-link" target="_blank">携帯</a>だけで済ます人の<br /><br />比率が２００２年末の１５％から０５年は２２％に急上昇したとのこと。<br /><br /><br />特に若い世代でその傾向が強く、このままいけばネット接続機器の主役交代<br /><br />が現実味を増す、ということだそうです。<br /><br /><br /><br />そういえば、中高生の間では、メールと言えば「携帯」らしいですが、<br /><br />そのメールの中身は信じられないほど<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%83V%83%93%83v%83%8B" class="affiliate-link" target="_blank">シンプル</a>らしいです。<br /><br />彼らは友達間でしょっちゅうメールのやりとりをしているのですが、<br /><br />たとえば私の知りあいの高校生の話によると、「まじで？」とか「うそー」<br /><br />といった類の、ほとんど内容のない会話が主体なんだそうです。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma.269g.net/" target="_blank">英語に初挑戦！</a><br /><a href="http://koguma011.269g.net/" target="_blank">オーストラリア英語の攻略法</a><br /><a href="http://koguma012.269g.net/" target="_blank">新TOEICは難しい？</a><br /><a href="http://koguma028.blog.shinobi.jp/" target="_blank">新TOEICは頑張るな！</a><br /><a href="http://koguma020.seesaa.net/" target="_blank">新TOEICでハイスコア</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma033.269g.net/article/11199339.html">
<title>AT&amp;T ナショナル</title>
<link>http://koguma033.269g.net/article/11199339.html</link>
<description>and the tournament will be called the AT&amp;T National.そしてこのトーナメントはAT&amp;T ナショナルと呼ばれます。The site is yet to be determined,会場はまだ決定されていません、but it will likely be at Congressional Country Clubしかしおそらくコングレッショナル・カントリー・クラブになりますin suburban Maryland.メリーランド州郊...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-03-21T13:48:08+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
and the tournament will be called the AT&T National.<br />そしてこのトーナメントはAT&T ナショナルと呼ばれます。<br /><br />The <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=site" class="affiliate-link" target="_blank">site</a> is yet to be determined,<br />会場はまだ決定されていません、<br /><br />but it will likely be at Congressional Country Club<br />しかしおそらくコングレッショナル・カントリー・クラブになります<br /><br />in suburban Maryland.<br />メリーランド州郊外にある。<br /><br />Tiger Woods told a packed news conference<br />タイガー・ウッズはすし詰めの記者会見で語りました<br /><br />here at the National Press Club in Washington<br />ワシントンのここナショナル・プレスクラブでの<br /><br />that this is a dream come true.<br />これは夢の実現だと。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://epimedium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">アトランタ便り</a><br /><a href="http://helichrysum.seesaa.net/" target="_blank">英語教材の殿堂</a><br /><a href="http://gibbaeum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">みんなでワイワイ英会話</a><br /><a href="http://legenophora.seesaa.net/" target="_blank">これが王道！英語学習</a><br /><a href="http://watsona.exblog.jp/" target="_blank">いつも元気に英会話</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma033.269g.net/article/10256292.html">
<title>アメリカ大統領選挙 ５</title>
<link>http://koguma033.269g.net/article/10256292.html</link>
<description>The anti-abortion candidate also called on Americans この中絶反対の候補者はまたアメリカ人に呼びかけましたto quote, "protect all innocent life."引用します、「まったき無垢の生命を守るように」と。Brownback faces competition for the Republican presidential nomination ブラウンバック氏は共和党の大統領候補者指名争いと向き合...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-02-21T11:06:20+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
The anti-abortion candidate also called on Americans <br />この中絶反対の候補者はまたアメリカ人に呼びかけました<br /><br />to quote, "protect all innocent life."<br />引用します、「まったき無垢の生命を守るように」と。<br /><br />Brownback faces competition for the Republican presidential nomination <br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%83u%83%89%83E%83%93" class="affiliate-link" target="_blank">ブラウン</a>バック氏は共和党の大統領候補者指名争いと向き合います<br /><br />from such possible contenders <br />出馬表明をしている競争相手との<br /><br />as the high-profile Senator John McCain of Arizona and former<br /> New York City mayor Rudy Giuliani.<br />知名度の高いアリゾナ州選出ジョン・マケイン上院議員や前<br />ニューヨーク市長ルディ・ジュリアーニ氏のような。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://pachycymbium.seesaa.net/" target="_blank">みんな一緒にTOEIC</a><br /><a href="http://widdringtonia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語教材あれこれ</a><br /><a href="http://acrocomia.seesaa.net/" target="_blank">オンライン英語教室</a><br /><a href="http://xerophyllum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英文法習得の近道</a><br /><a href="http://amarcrinum.seesaa.net/" target="_blank">まったり英語学習</a><br /><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a><br /><a href="http://www10.ocn.ne.jp/~jams/sim.htm" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma033.269g.net/article/9559778.html">
<title>地球温暖化６</title>
<link>http://koguma033.269g.net/article/9559778.html</link>
<description>次のようなことが起こります。-------------------------------------------------------------------- １．地球規模の食料不足が起こる２．異常気象による水不足や水害の急増３．伝染病や死亡率が急増４．海面膨張で５０ｃｍ~１ｍの海面上昇が起こり、水没する島や国が出現---------------------------------------------------------------------４．については、モ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-02-07T10:58:55+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
次のようなことが起こります。<br /><br />--------------------------------------------------------------------<br />　<br />１．地球規模の食料不足が起こる<br /><br />２．異常気象による水不足や水害の急増<br /><br />３．伝染病や死亡率が急増<br /><br />４．海面膨張で５０ｃｍ～１ｍの海面上昇が起こり、水没する島や国が出現<br /><br />---------------------------------------------------------------------<br /><br />４．については、モルジブ、バヌアツなどの島国、インド、エジプト、インド<br />ネシア、パキスタン、タイ、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%92%86%8D%91" class="affiliate-link" target="_blank">中国</a>、オランダなど３６ヵ国の国土の大半が水没、<br />１０億人以上が難民が出るそうです。<br /><br /><br />地球温暖化は、「人間が招いたものである」という認識が必要です。<br /><br />人間が招いたものなら、これにストップをかけるのも人間の手によってしかあ<br />りません。<br /><br />私たちも身近な所から、環境問題を意識していかなければならないと感じまし<br />た。<br /><br />たとえば、エアコンや車の使用を減らすこと。これは、少し気を付けるだけで<br />人類全体では、かなりの削減効果だと言われています。<br /><br />もちろん、温暖化ガスを出し続けいてる企業、対策が立ち遅れている国などに<br />対しては、今まで以上の厳しい措置を国際社会が取っていかなければならない<br />と思います。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://chrysogonum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語で書くEメール</a><br /><a href="http://pearpyrus.seesaa.net/" target="_blank">カリフォルニア縦断日記</a><br /><a href="http://aethionema.blog.shinobi.jp/" target="_blank">型破り！英語学習法</a><br /><a href="http://adenophora.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニング講座</a><br /><a href="http://ptychosperma.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ミシガンからの手紙</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 満点</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma033.269g.net/article/8638144.html">
<title>米国のイメージ</title>
<link>http://koguma033.269g.net/article/8638144.html</link>
<description>According to a recent survey 最近の調査によるとconducted by the Pew Global Attitudes Project, ピュー・グローバル・アティチュード・プロジェクトによって実施された、the image of the United States has steadily declined米国のイメージは確実に悪くなっていますaround the world in recent years. 世界中で近年。This incl...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-01-17T12:11:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
According to a recent survey <br />最近の調査によると<br /><br />conducted by the Pew Global Attitudes Project, <br />ピュー・グローバル・アティチュード・プロジェクトによって実施された、<br /><br />the image of the United States has steadily declined<br />米国のイメージは確実に悪くなっています<br /><br />around the world in recent years. <br />世界中で近年。<br /><br />This includes traditional allies, such as Great Britain and Spain.  <br />これには伝統的な同盟国、例えば英国やスペインも含まれます。<br /><br />In both those nations, the survey found, <br />これらの二国で、この調査は明らかにしました、<br /><br />America's image has declined more than 20 percent since 2000.<br />米国のイメージが20<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%83p%81%5B%83Z%83%93%83g" class="affiliate-link" target="_blank">パーセント</a>以上低下したことを、2000年以来。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://bougainvillea.269g.net/" target="_blank">キッチンで英語学習</a><br /><a href="http://mammillaria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICリスニング攻略</a><br /><a href="http://andropogon.seesaa.net/" target="_blank">英語プレゼン必勝法</a><br /><a href="http://callistemon.269g.net/" target="_blank">特訓！英語スピーキング</a><br /><a href="http://pinguicula.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ネットで学ぼう英会話</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma033.269g.net/article/8371941.html">
<title>主張してきました</title>
<link>http://koguma033.269g.net/article/8371941.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。President Bush has maintained he wants to resolve the matter diplomatically, ブッシュ大統領は主張してきました、この問題を外交的手段で解決したいと、though military action is always an option. 軍事行動は常に選択肢としてあるものの。He told a group of foreign policy students last week大統...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-01-10T10:17:19+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br /><br />President Bush has maintained he wants to resolve the matter diplomatically, <br />ブッシュ大統領は主張してきました、この問題を外交的手段で解決したいと、<br />though military action is always an option. <br />軍事行動は常に選択肢としてあるものの。<br /><br />He told a group of foreign policy students last <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=week" class="affiliate-link" target="_blank">week</a><br />大統領は外交政策を学ぶ学生たちに語りました、先週 <br />that in the case of Iran, multilateral diplomacy remains the best course, <br />イランの場合、依然として多国間外交が最善の策であると、<br />playing down media reports <br />マスコミの報道を一蹴して<br />alleging military planning for a possible attack is under way.<br />攻撃を想定した軍事計画が進行中であると主張する（報道）。<br /><br />Iran has maintained its nuclear program is purely civilian in nature<br />イランは主張しています、同国の核計画は純粋に民生用の性格のものであり<br />and is designed to generate electricity. <br />発電用に設計されていると。<br /><br />But the United States and its allies have argued <br />しかし米国とその同盟諸国は主張してきました<br />that civilian program is really a cover<br />その民生用の計画というのは実は見せかけであると、<br />for the development of nuclear arms.<br />核兵器開発を隠すための。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://thelocactus.blog.shinobi.jp/" target="_blank">秘伝！英語上達法</a><br /><a href="http://brachychiton.seesaa.net/" target="_blank">英文リーディング必勝法</a><br /><a href="http://agrostemma.269g.net/" target="_blank">楽勝 TOEIC対策</a><br /><a href="http://prumnopitys.blog.shinobi.jp/" target="_blank">バシッ！と決める英会話</a><br /><a href="http://lomatophyllum.seesaa.net/" target="_blank">スラスラ読める英字新聞</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma033.269g.net/article/7837244.html">
<title>イギリス事情 その８</title>
<link>http://koguma033.269g.net/article/7837244.html</link>
<description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずイギリス事情から見てみよう。 地方行政区分詳細はイギリスの地方行政区画を参照連合王国の地方行政制度は次の各国・地方によって異なっている。    * イングランド    * スコットランド    * ウェールズ    * 北アイルランド    * マン島    * チャンネル諸島（ジャージー島、ガーンジー島）但しマン島・チャンネル諸島はイギリス領ではなく王室保護領である。地理詳細はイギリスの地理を参照イギリスの地図イギリスの国土...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2007-12-25T16:02:18+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ようし、今日も頑張るぞ。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命！<br />とりあえず<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%83C%83M%83%8A%83X" class="affiliate-link" target="_blank">イギリス</a>事情から見てみよう。<br /><br /> 地方行政区分<br /><br />詳細はイギリスの地方行政区画を参照<br /><br />連合王国の地方行政制度は次の各国・地方によって異なっている。<br /><br />    * イングランド<br />    * スコットランド<br />    * ウェールズ<br />    * 北アイルランド<br />    * マン島<br />    * チャンネル諸島（ジャージー島、ガーンジー島）<br /><br />但しマン島・チャンネル諸島はイギリス領ではなく王室保護領である。<br /><br /><br />地理<br /><br />詳細はイギリスの地理を参照<br />イギリスの地図<br /><br />イギリスの国土はグレートブリテン島と、アイルランド海をへだてたアイルランド島の北部（北アイルランド）、およびその周辺のいくつかの島からなる。<br /><br />グレート・ブリテン島は中部から南部を占めるイングランド、西部のウェールズ、北部のスコットランドに大別される。<br /><br />＊教育省は、教師ストで減った授業時間を取り戻すため、来年の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%89%C4%8Bx%82%DD" class="affiliate-link" target="_blank">夏休み</a><br />  <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%8Bx%89%C9" class="affiliate-link" target="_blank">休暇</a>などを削減し、２０日間の追加授業を行う。(H)<br /><br />＊５３日間も続く大学教員のストで、学期が成立しない可能性が高まっ<br />  ているが、政府と組合の交渉は難航している。(P,H<br /><br />イングランドの大部分は岩の多い低地からなり、西から東へと順に並べると、北西の山がちな地域（湖沼地帯のカンブリア山脈）、北部（ペニンネスの湿地帯、ピーク・ディストリクトの石灰岩の丘陵地帯。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://sinofranchetia.seesaa.net/" target="_blank">ガンガン頑張る英会話</a><br /><a href="http://carludovica.269g.net/" target="_blank">英語リスニングの鍵</a><br /><a href="http://phyllothamnus.blog.shinobi.jp/" target="_blank">楽しいTOEIC勉強法</a><br /><a href="http://maianthemum.seesaa.net/" target="_blank">英語の悩み、全部解決！</a><br /><a href="http://onopordum.269g.net/" target="_blank">バイリンガルへの道</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma033.269g.net/article/7554332.html">
<title>生産者</title>
<link>http://koguma033.269g.net/article/7554332.html</link>
<description>こんにち英語は英国や米国の言葉ではなくて、世界中で話される世界語のような存在になったことは、疑いのない事実といえるでしょう。しかし、よく知られるように、英語と一言で言っても、米国の英語と英国の英語はかなり違います。またオーストラリアやニュージーランドで話される英語はさらに違います。生産関数（production function）とは、ミクロ経済学において企業などのある生産者が、生産要素をある量投入したときの、生産量を示す関数である。生産要素には、資本・労働力・技術・減価償却</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2007-12-13T15:20:14+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
こんにち<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%89p%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>は英国や米国の言葉ではなくて、世界中で話される世界語のような存在になったことは、疑いのない事実といえるでしょう。しかし、よく知られるように、英語と一言で言っても、米国の英語と英国の英語はかなり違います。またオーストラリアやニュージーランドで話される英語はさらに違います。生産関数（production function）とは、ミクロ経済学において企業などのある生産者が、生産要素をある量投入したときの、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%90%B6%8EY%97%CA" class="affiliate-link" target="_blank">生産量</a>を示す関数である。生産要素には、資本・労働力・技術・減価償却が含まれる。マクロ経済学の分野では、1国の経済の生産<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma033&k=%83v%83%8D%83Z%83X" class="affiliate-link" target="_blank">プロセス</a>や要素量の変動を動学的に示す役割をも果たしている。生産関数は、フランク・ラムゼイの最適成長モデルといった所でも見られるが、さらに新古典派経済学では、あらゆる経済学的現象を立証するのに使っている。一般に、Y = F(K,L)として表現されるが、コブ＝ダグラス型生産関数や固定係数型生産関数、CES生産関数といった生産関数があり、経済理論の説明の道具となっている。<br /><br /><a href="http://www.cat-df.net/" target="_blank">cat-df</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma033.269g.net/article/7553562.html">
<title>blame on~ ＝ ~に責めを負わせる</title>
<link>http://koguma033.269g.net/article/7553562.html</link>
<description>◆near the city of St. Petersburg.the city St. Petersburg＝セント・ピーターズバーグ市フロリダ半島中西部に位置する、メキシコ湾とタンパ湾に面した人口約２５万の都市。 【URL】http://www.stpete.org/◆Her death was also blamed on an alligator.blame on~ ＝ ~に責めを負わせる◆Seventy-four-year-old Connie Gittles c...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2007-12-13T14:27:31+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆near the city of St. Petersburg.<br />the city St. Petersburg＝セント・ピーターズバーグ市<br />フロリダ半島中西部に位置する、メキシコ湾とタンパ湾に面した人口約２５万の都市。 <br /><br />【URL】<a href="http://www.stpete.org/" target="_blank">http://www.stpete.org/</a><br /><br />◆Her death was also blamed on an alligator.<br />blame on～ ＝ ～に責めを負わせる<br /><br />◆Seventy-four-year-old Connie Gittles could have been the state's fourth<br />fatality, if she hadn't grabbed her garden hose<br />if + 過去完了, ～ could have  + 過去分詞 ＝（仮定法過去完了で、過去の非現実<br />に対する推量を示す）～するところだった、～したかもしれない（けれどしなかった） <br /><br /><br />◆when an alligator nipped her on the leg:<br />nip （人）+ on the leg  =　（人の ）足に噛みつく<br /><br />◆"... and I got him right on the nose.<br />これは、足に噛みついているワニをホースの先でたたいたら鼻に命中した、ということ。 <br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma013.cocolog-nifty.com/blog/" target="_blank">新TOEICチャレンジャー日記</a><br /><a href="http://koguma011.blog105.fc2.com/" target="_blank">TOEICここだけの話</a><br /><a href="http://koguma012.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICスコア絶対に上げてやる！</a><br /><a href="http://koguma026.seesaa.net/" target="_blank">時間がない人の英会話</a><br /><a href="http://koguma015.cocolog-nifty.com/blog/" target="_blank">英語学習ＡtoＺ</a><br /><a href="http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 単語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a>
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
